• 《 上一版下一版 》
  • 每周热点回顾
    2017年12月01日
    新闻内容
    第A01版:首页
    “黄老板”想当新西兰公民 阿顿姐有两个问题在这等著:喜欢Pineapple Lumps吗 穿Jandals 吗
     作者:叶韬 

    浏览次数:

    放大 缩小 默认

      


      




      人称“黄老板”的格莱美获奖歌手EdSheeran最近人气很旺。在最新一季美剧“权力的游戏”中,“黄老板”还客串了一个兰尼斯特士兵,本来就很有喜感的他越发显得可爱了。
      Kiwi们喜爱Ed Sheeran还有一个原因:身为英国人的他对新西兰有不同寻常的热爱。他多次表示非常喜欢我们这个小国家,尤其是惠灵顿,他认为这个超美的城市是全世界最喜欢的城市。EdSheeran甚至希望有朝一日能够成为新西兰公民,他曾一本正经对记者说,已经咨询过如何成为新西兰公民,还得到了移民局邮件回复!看来在这件事上,“黄老板”是认真的!
      近日,在接受新西兰流行乐电台ZM的采访中,“黄老板”又一次表达了心声:
      “嗨,新西兰人,很快就要见到你们了,我几乎等不下去了。对了,我还没成为新西兰公民,我会继续努力的。把我算上吧,求你了,总理!”

      阿顿姐回应:
      你真能当一个Kiwi吗?


      Ed Sheeran明年三月要来新西兰开演唱会,所以我们也不能把他说的话太当真。不过,“黄老板”喜欢新西兰是真事。既然他“非正式”向新西兰总理喊了话,Jacinda Ardern(阿顿姐)自然也得“非正式”回应一下啊。
      同样是通过ZM电台,阿顿姐也录制了一段视频。在简短介绍自己后,阿顿姐很快切入正题:你真能当一个Kiwi吗?
      “听说你非常不正式的提出申请新西兰公民,在进一步考虑之前,我有一些非常重要的问题:
      第一,你喜欢Pineapple Lumps吗,你知道这是什么吗?
      第二,你会在semi-inappropriate的场合穿Jandals吗,你知道什么是Jandals?
      第三,你会把新西兰当做你的家吗?
      让我知道你的答案吧!”
      阿顿姐自然是在调侃,申请新西兰公民并不需要回答以上问题,然而记者还是被吓出了一身冷汗。
      Pineapple Lumps是什么?知道Pineapple是菠萝,Lumps是块,但菠萝块什么鬼?
      Jandals?谷歌一下就知道是人字拖,但什么是semi-inappropriate?半正式?半不正式?
      如果真要回答出这些问题才能成为公民的话,恐怕大多数华人移民都不合格。

      Pineapple Lumps:
      Kiwi最爱的传统甜食


      记者随便问了下办公室里换了国籍的同事:“你知道什么是Pineapple Lumps吗?”
      “菠萝什么?”
      “什么块?”
      “什么菠萝块?”
      在所有人中,只有一个经常陪孩子逛超市的女同事回答正确:“就是一种巧克力呀,甜甜挺好吃的!Kiwi孩子的最爱!”
      显然,大部分人需要恶补才能回答出总理的问题!
      Pineapple Lumps,没有中文译名,或者可以直接称为菠萝巧克力。这是一种上世纪50年代新西兰小镇Oamaru甜食公司Regina发明的糖果,现在主要由Pascall公司生产。外层是奶油巧克力,里面裹著很有嚼劲的菠萝糖,是很多土生土长新西兰人的童年回忆。Pineapple Lumps在其他国家很难见到,只有新西兰独一范,因此很多Kiwi出国时会带上几包,送给海外亲友或在乡愁氾滥时吃上几块,聊以慰藉。Pineapple Lumps也被列为最具Kiwi个性的“Kiwiana”系列之一,其他的“Kiwiana”还包括“全黑队”、“巧克力鱼”、“四季超市”、“L&P汽水”、“Tip-Top冰激凌”等等。

      Kiwi的Jandals文化

      Pineapple Lumps让大部分华人一脸懵懂,Jandals引起的反响就大多了!
      “人字拖唄!洋人们天天穿,哪都穿!还有人穿著上班”
      “我曾经在Botany商场观察过,半个小时几乎所有Kiwi穿的都是Jandals!”
      “在新加坡机场,找到人人穿Jandals候机的登机口,就知道准没错,一定是回新西兰的!”
      记者特地查询了阿顿姐所说的semi-inappropriate什么意思,很难找到合适的中文翻译。和办公室英语是母语的同事研究了下,semiinappropriate应该是那种既不非常正式,也不属于沙滩漫步这种场合,而是介乎两者之间,有点类似“Smart Casual”(时尚休闲)的情形。比如上课啊,参加公司聚会啊,去没有著装要求的西餐厅吃饭呀。
      然而,在Kiwi看来,没有什么是Jandals不能征服的!
      Jandals就是美式英语里的Flip-flops,这也是大部分国家对人字拖的称呼。除了新西兰和......是的,澳洲。澳洲人称之为“Thongs”,而“Thongs”的另一个意思就是赫赫有名的丁字裤,这再次显示了Aussie的无知和傲慢,不是吗!
      在新西兰,Jandals得名于“Japanese Sandal”(日式凉鞋)。新西兰商人Morris Yock在日本得到灵感,从1957年开始生产这种鞋子。因为嫌名字太长,就把它缩写为Jandals。和“Thongs”相比,Jandals明显比较高大上啊!
      新西兰人对Jandals的热爱无以伦比,几乎不分季节,无论天气,一年四季都穿Jandals。有人认为Jandals代表了一种轻松、节俭、环保、时尚的文化。然而对其他国家的人来说,也许只有无家可归的人才穿吧。
      Kiwi们在任何场合都可以穿Jandals,无论是阿顿姐说的semiinappropriate,比如说看电影,吃西餐,上课,还是华人心中绝不可能穿人字拖上阵的场合:
      Kiwi可以穿Jandals登上喜马拉雅山!
      Kiwi也可以在自己的婚礼上穿Jandals!
      在新西兰甚至还有一个全国人字拖日。从2007年开始,每年12月2日很多人会穿Jandals,为海滩救生协会筹款!
      巧合的是,12月2日刚好是本周六。怎么样,还不赶紧冲到商场挑一款时尚的Jandals,然后穿著它去超市买一袋Pineapple Lumps,感受一下如何做一个真正的Kiwi!再想一下阿顿姐问的最后一个问题:
      你会把新西兰当做你的家吗?
    相关评论
    发表评论
    姓名: 验证码:
        最多200字。 当前字数
    CopyRight 2003-2017 © All Rights Reserved.版权所有:新西兰中文先驱报社
    关于我们 | 联系我们 | 使用帮助 | 在线投稿 | 使用守则 |